詩選180815
英譯唐詩精選(二)
蕭律師執筆
上次刊出十首唐詩的英譯,原文有些譯句是分兩行的,我的理解是作者要讀者在讀完句子的上半截(第一行),稍頓後才讀下半截(第二行縮入幾字)。但「掌門天地」所用的軟件制式卻自動將下半句與上半句齊頭平置,失去了原作原意。我們因為電腦知識淺陋,不懂處理,唯有變通求簡,將原作詩句的下半截用「/」分隔,以示在那處讀時要稍頓。
宫詞 白居易
淚盡羅巾夢不成,
夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,
斜倚熏籠坐到明。
Palace Plaint Ba[……]